快速看懂日语翻译 有没有一款准确的日文翻译软件,可以显示翻译出来的日本汉字的假名或罗马音?

[更新]
·
·
分类:行业
4879 阅读

快速看懂日语翻译

有没有一款准确的日文翻译软件,可以显示翻译出来的日本汉字的假名或罗马音?

有没有一款准确的日文翻译软件,可以显示翻译出来的日本汉字的假名或罗马音?

都有吧,假名就好像汉字的拼音一样。除非是非常简单的汉字不会标。

想要做到看懂日语生肉漫画和小说该怎么做?

您好建议您采用以下方法:1,自学日语。2,用扫读笔(把笔放到日语上会自动翻译成汉语普通话读出来)。希望对你有所帮助!

好好学习日语啊

日语翻译,要写出怎么读的。拜托了各位谢谢?

你好【日文】こんにちは【读音】空你七哇 你好吗【日文】お元気ですか 【读音】哦根ki戴斯噶 再见【日文】さようなら【读音】撒哟娜拉 我很好【日文】元気です【读音】根ki戴斯 对不起【日文】ごめんなさい【读音】狗闷那撒一 好久不见【日文】お久しぶりです【读音】哦hi撒西不哩戴斯 。。。 满意的话别忘了采纳哦 不懂的话欢迎追问

你见过哪些让你瞠目结舌的日语翻译?

日语里虽然有很多汉字,但其实语法跟汉语大不相同,其中最容易辨别的特点就是动词倒装,宾语在谓语的前方,动词在动作对象的后面。
因为这种语序的不同,很多不动脑筋的翻译就会闹出笑话,尤其是饭店,宾馆这些服务行业,如果不聘请翻译而自己查字典拍脑袋,经常会翻译得令人捧腹大笑。
下面举几个例子给大家解闷儿。
原意是如果在店内进食,请先结账。结果会计躺枪。。。
原意是请不要一边走路一边吸烟。结果不知道怎么就被辞职了。。。
上面三个是厕所的梗,大家自己体会一下。
最后是日本著名拉面一兰的广告,很明显是店长自己拍脑袋查字典写的。

如何查询日语中的汉字读音?

日语中的汉字有没有专业的叫法?看到日语中的汉字,不知道读音,不知道平假名和罗马字,该怎么查询这个汉字读音释义等。

纸质字典。以前用的是外研社的日汉双解学习词典,用法和中文词典差不多,先确定第一个汉字的笔画(对应中文字典里先确定汉字偏旁的笔画),然后找到这个汉字,对应会有一个页数,那页列出了所有以该汉字开头的单词的假名
卡西欧。这个没有用过,但在介绍里看到支持按部首笔画/总笔画查询,不确定是否支持手写。
移动 App。手写输入 某个日语单词 App。我用的是 iOS 的简体输入识别,一些中日不一样的汉字也能识别出来,不确定是否有不能识别的汉字。
如果能复制的话,可以试试这个工具:漢字標註假名-工具。

日语的汉字尽管不知读音是可以查的,在用字典查找中,其查找方法跟中文字典的笔画部首查字法是相同的。然而在互联网发达的今天,想查找一个字,只要能上网就能查得到。网上有许多的日语翻译网站或者软件,只要把该字复制粘贴就能知道读音。
日文的汉字分为音读跟训读,音读的发音与中国古代发音相近(该读音主要从中国传过来,因此发音与中国吴语、粤语、闽南语相近或者相同)。而训读是日本本地原有的发音,在引进汉字后,则出现了音读,训读共存的情况。(例如国,音读是koku,训读是kuni,同样表示国家的意思)。在音读与训读的判断上,通常情况下两个或以上的汉字连在一起读用音读,一个汉字后加上假名词尾一般用训读。