怎么在trados中自动翻译 trados怎么建立语料库?

[更新]
·
·
分类:行业
1914 阅读

怎么在trados中自动翻译

trados怎么建立语料库?

trados怎么建立语料库?

Trados的翻译记忆库和术语库是分开的,术语库的创建需要用到SDL MultiTerm 2011 Desktop软件。下面让我们来看看怎么用MultiTerm来创建术语库吧! 工具/原料 SDL MultiTerm 2011 Desktop 方法/步骤 首先打开MultiTerm软件。 进入创建术语库菜单(1)。 设置术语库保存的位置和术语库的名称 进入术语库创建向导。
点击下一步。
点击使用预定术语库模板单选按钮(1),保留默认选择:双语词汇表。
点击下一步。
选择索引字段。
这里我们选择English和Chinese。点击下一步。
这里用来修改字段的说明文字,不用管。直接点击下一步。
这里是记忆库的显示结构,也不用管。直接点击下一步。
至此,我们的术语库就创建好了,点击完成。 点击目录按钮(1),我们新创建的术语库的基本情况就都在这里了。在这个界面你可以进行导入导出等所有操作。现在术语库里还什么都没有,所以这里都是0(2)。 END 注意事项 术语库主要用来保证翻译时所用术语的统一,是一个慢慢积累的过程。可以在翻译的时候按Ctrl F2快速添加术语。

trados怎么添加小牛插件?

下载并安装插件
插件可从Trados官方应用商店下载或淘宝。
插件下载完毕后关闭Trados应用程序,双击插件名称,启动Trados插件安装程序,选择相应的Trados Studio版本,完成插件安装。
02
使用短语输入插件
插件支持用户按自定义的类目组织常用或不常用的文字片段和符号。因此,首先需要建立相应的类目,如:标点符号、A-Z节点等(这样就可以按拼音或字母顺序快速找到需要录入的文字或符号),当然也可以是其他类目,没有限制

CAT tool是什么?

CAT tool是指计算机辅助翻译软件,用来帮助译员提高翻译效率,常见的有Trados、memoQ、transgod等等,这些你都可以到它们的官网上下载。
Translation Memory是指翻译记忆库。这是一种双语平行语料库,这是翻译技术的核心。译员利用记忆库,在翻译同领域或类似文本时可以查询翻译记忆库的内容,直接借鉴或修改。
但是CAT软件一般不自带语料库的,需要通过自身积累或者对齐文档获得语料库。如果你有积累那当然很好,如果没有可以去这里看看有没有你需要的网页链接