如何把英语精确翻译成中文
高考英语翻译不顺利怎么办?
高考英语翻译不顺利怎么办?
词汇记得也比较多,就是翻译出来的句意不太理解。
高考英语翻译不顺利该怎么办?
英语词汇的标准意思,尤其是在本句的含义,做到准确无误。
为什么呢?因为英语单词有时候会有很多汉语意思,所以就要联系上下文去理解,这个“单词”应如何释义。汉译英也是如此,要用哪个词汇和语法,各词汇的构成和前后联系很关键。方便的时候,可以列举同意单词或者词汇,试着套用。一定分析句子成分,时间状态,包括定语状语补语的运用。翻译不是独立存在的,而是汉语,英语的语感转换。有的可以直接翻译,有的更要意译。
如果说翻译出来的句子很别扭,通俗的讲叫不太理解,那么就要从单词的意思是否准确,语法用对了吗?是直接翻译还是需要灵活的意译?这几个方面着手,词汇量是基础,但是要做到翻译完美可不简单,是综合汉语水平和英语水平而体现出来的。
更不是一蹴而就,平常的学习,一定是积累的过程,把问题日常话,而不是带到考场不懂就去问,就去查询资料。老师是老师,同学朋友是老师,各种英语资料更是老师。做到心中有数,不懂的一定去问,发现哪里出了问题。
所以,积累问题不如解决问题。翻译不是为了考场上的那几分,而是运用。一定要在学习的时候,讲英语,用英语,有条件的时候,看英语美文,英语视频。尤其是英语演讲,更应该多看看。
怎样翻译英语句子?
1)简单句直接调整语序按汉语语法输出。
2)长难句翻译可以划分为几步:
1.断句,分清有几个意群,这句话有几层意思;
2.每个意群/分句之间的关系(因果/解释说明/修饰等);
3.按汉语习惯调整语序。
注意:翻译时,不要急于查陌生单词的词意,重在理解句意;个人理解翻译的主要目标是准确传达源语思想、符合目标语受众的语言习惯。
多看外语原文,边看边理解,逐渐可以适应源语语系的行为习惯。