中英思维差异在语言应用中的表现 中英思维方式对句子语态的影响?

[更新]
·
·
分类:行业
1221 阅读

中英思维差异在语言应用中的表现

中英思维方式对句子语态的影响?

中英思维方式对句子语态的影响?

以被动句为例,中式思维,即便是被动句,也不一定用被字,但英语句子中,肯定要用被动语态的

英汉颜色词的差异形成的原因?

英汉颜色词差异的主要原因是由于英汉民族所处的地理位置 历史背景,所拥有的风俗习惯、民族心理和思维方式存在着很大差异。
西方从文明一开始,就比较注重科学理性的教育和科学方法的发现,对客观世界和客观认识采取现实的科学态度。因此,西方文化中颜色的象征意义往往比较直接,一般是用客观事物的具体颜色来象征某些抽象的文化含义,所以更易追溯其语义理据和逻辑理据。

双语教育会让孩子把两种语言搞混淆吗?

不会。
我见过一对夫妇,小孩从小到大一直都是跟他讲英文。但小孩儿在和爷爷奶奶交流、还有其他的孩子们交流的时候就讲中文。孩子两种语言讲的都很流利,基本上是无缝切换。
我还见过一个孩子,从婴儿开始看的都是英文动画片,虽然平时也没有什么英语的语言环境,也没人特意教过他英语。但他从小学的时候,英语就非常厉害,基本口语和英语老师对答如流,口音也非常正。
所以很多时候,我们是低估了孩子们的能力。只要父母足够用心,方法得当,孩子就像是一块海绵,吸收知识的速度会让你惊讶。