同声传译的行业前景 同声传译这个工作具体是做什么的啊?

[更新]
·
·
分类:行业
2502 阅读

同声传译的行业前景

同声传译这个工作具体是做什么的啊?

同声传译这个工作具体是做什么的啊?

同声传译(SimultaneousInterpreting),是指译员以几乎与讲者同时的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。
由于同声传译员必须一边接收来自讲者的讯息,一边将讯息尽快传递给听者,因此“一心多用”这样的分神能力(Multi-tasking),是译员的训练重点。

同声传译究竟会不会被人工智能代替呢?

目前不会,以后有可能会。
现在语音识别技术还不能支持同声传译,少数在会场应用的,多半是增加看点。不久之前在会场现场看了搜狗同传,绝大多是断句、意群识别还是存在很大问题的,无法理解讲话人的意思,所以对应的翻译嘛,就成了典型的“机翻体”。可能未来语义分割、语音识别发展成熟了,能够识别出准确的意群、有效识别出口头语等,在意思理解上升一个档次,那时候再谈论同声传译也不迟。
不过在未来,等到语义识别成熟了,再配合海量的语料库积累,对于一些简单的、要求不是特别特别高的会务翻译,同传还是可以胜任的,至少能够为人工同传提供一定的帮助。不过在一些重要场合下,还是需要人工来实现,毕竟人是有感情的,很多需要表达某种态度、情感的表达,或者言外之意的表达,机器翻译是很难实现的。
同传不会被淘汰,但是对业务水平的要求却越来越高了。那些只知其表,不知其理,能力不够精的同传,还是面临被智能代替的危险的。